R e c o r d i n g s

2018張敬軒 Hinsideout 演唱會

為歌曲作現場尺八演奏

2018張敬軒 Hinsideout 演唱會

為歌曲作現場尺八演奏

2018張敬軒 Hinsideout 演唱會 「水 - 輪迴」

為歌曲作現場尺八演奏

周柏豪 - 乒乓

為歌曲作尺八伴奏錄音

音樂劇《愛‧福傳-香港第一位聖人聖福若瑟神父傳》主題曲「愛♥福傳」多語言版

以尺八演奏及日本語演唱

 

尺八本曲 「下り葉」

歌劇「美麗與哀愁」

為歌劇「美麗與哀愁」作現場尺八演奏

「伊豆舞孃」

為香港國際電影節其中一套電影 上世紀30年代五所

平之助執導之默片 「伊豆舞孃」作現場音樂伴奏

「2019香港書展」中與日本箏演出

應日本國家旅遊局邀請,於「2019香港書展」與日本箏演出

「天空之城」主題曲 「伴隨著你」

為於香港築地• 山貴水產市場舉行之「AEON日本滋味祭2018」作現場演奏

「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座 -- 演奏前介紹

獲香港國際青年藝術家協會及昭明藝社邀請,參與「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座。

「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座 -- 即興配樂演奏片段

獲香港國際青年藝術家協會及昭明藝社邀請,參與「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座。

「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座 -- 演奏後分享

獲香港國際青年藝術家協會及昭明藝社邀請,參與「伊豆舞孃」(1933年作品)現場即興默劇電影配樂演奏及講座。

首次演繹自己Fusion Jazz的作品《𝐴𝑆𝐼𝐴𝑁 𝑀𝐼𝑁𝑈𝑇𝐸𝑆》

與本地作曲家鄭汝森合作譜寫出《Asian Minutes》。首次參與Fusion Jazz的作曲及演奏。

尺八與豎琴合奏 久石讓《MEMORY》

〜 滿是思念❤️ 〜

疫情下令我們對人生無常有更深刻的體會。

 

最近我們重新為久石讓先生在電影《禮儀師の奏鳴曲》裡的樂曲「MEMORY」編寫給尺八與豎琴演奏及錄製,作為對已離別的親人的一份思念及盼望重逢的釋懷之情!

《MEMORY》

作曲:久石 讓

重編:鄭 汝森

尺八:千鳥 幸生

豎琴:譚 逸嘉

監製:鄭 汝森

錄音室:takumi · studio

船頭小唄 大正10年 Sendo Kouta(1921)

作詞:野口雨情 作曲:中山晋平

おれは河原(かわら)の 枯(か)れすゝき   

我是河灘枯萎的芒草

同(おな)じお前(まえ)も 枯(か)れすゝき  

同樣的你也是枯萎的芒草

どうせ二人(ふたり)は この世(よ)では    

反正我倆 在這世上

花(はな)の咲(さ)かない 枯(か)れすゝき  

都是不開花的枯芒草

死(し)ぬも生(い)きるも ねえおまえ

死也好 生也罷 呢 親愛的

水(みず)の流(なが)れに 何(なに)変(かわ)ろ

在水中的漂流 將會變成什麼

おれもお前(まえ)も 利根川(とねがわ)の

我也好 你也罷 在利根川上的

船(ふね)の船頭(せんどう)で 暮(く)らそうよ

船上與船老大 將一起過日子唷

枯(か)れた真菰(まこも)に 照(て)らしてる

潮來出島的月娘 照耀著

潮来出島(いたこでじま)の お月(つき)さん 

乾枯的筊白筍

わたしゃこれから 利根川(とねがわ)の

我是從此開始 在利根川上的

船(ふね)の船頭(せんどう)で 暮(く)らすのよ

船上與船老大 一起過日子的啊

なぜに冷(つめ)たい 吹(ふ)く風(かぜ)が     

為何冷冽的颳吹之風

枯(か)れた芒(すすき)の 二人(ふたり)ゆえ

熱(あつ)い淚(なみだ)の 出(で)た時(とき)は

當熱淚泛出時

汲(く)んでおくれよ お月(つき)さん       

月娘請為我倆舀淚水吧

日本國駐香港總領事館主辦

【日本秋祭in香港】節目

 

和樂器之美《尺八 鋼琴 二重奏音樂會》

 

尺八:千鳥幸生 

鋼琴:鄭汝森

 

曲目:

1. 抱緊眼前人

2. 季節的迴轉 (魔女宅急便)

3. 瀧落之曲 (尺八本曲)

 

主辦:千鳥尺八教室

takumi works

リンゴ追分 (中譯:蘋果追分)

(楊燕「蘋果花」原曲)

唄:美空雲雀

作詞:小澤不二夫

作曲:米山正夫

 

「リンゴ追分」(ringo oiwake)是1952年的名曲,由小澤不二夫作詞,米山正夫作曲,描寫一位津輕少女在蘋果花開的季節,想念死去了的母親的歌曲。

「追分(おいわけ)」為日文漢字,有「分岐路」、「三岔路」等意思,經常用於日本或與日本有淵源的鐵路車站命名中,根據網路資料,日本有9個因為道路分叉而取名「追分」的車站。日本治台時期,也將位於台中縣大肚鄉境內鐵路海線與山線分開的那一站取名「追分」。追分後來也演譯成在歌謠上的用途,有追想、回憶或思念等意思。 美空雲雀(美空ひばり、Misora Hibari)年輕時唱紅的這首「蘋果追分」也翻成國語歌曲「蘋果花」。

 

リンゴの花びらが 風に散ったよな

蘋果花的花瓣 隨風飄散

 

月夜に 月夜に そっとええ..

在月明之夜 在月明之夜 悄悄地唉     

 

つがる娘は ないたとさ

津輕姑娘 哭泣了    

 

つらい別れを ないたとさ

為分離的痛苦 而哭泣了     

 

リンゴの花びらが 

蘋果花的花瓣

 

風に散ったよな ああ……

隨風飄散了 啊…

 

(口白)  

 

お巖木山のてっぺんを

巖木山的山頂上

 

綿みてえな白い雲が

像雪白棉花一樣的白雲

 

ポッカリポッカリながれていて

輕飄飄的漂流著

 

桃の花が咲き、さくらが咲き

桃花盛開了 櫻花盛開了     

 

そっから早咲きの

還有那提早盛開的     

 

リンゴの花ッコが笑く頃は

蘋果花也盛開的時候

 

おらだちのいちばんたのしい季節だなや

還是我們最期待快樂的季節了         

 

だどもじっぱり無情の雨こさふって

但是遭無情雨打落下

 

白い花びら散らす頃

而飄散白色的花瓣      

 

おらあのころ東京さで死んだお母ちゃんのこと思い出して

不禁讓我想起那時在東京去世的母親

 

おら おら…

我… 我…

 

つがる娘は ないたとさ

津輕姑娘 哭泣了    

 

つらい別れを ないたとさ

為分離的痛苦 而哭泣了     

 

リンゴの花びらが 

蘋果花的花瓣

 

風に散ったよな ああ……

隨風飄散了 啊…

荒城之月 1901年(明治34年)

こうじょうのつき

"Kōjō no Tsuki"

(The Moon over the Ruined Castle)

作詞:土井 晩翠 作曲:滝 廉太郎

春高樓の 花の宴

はるこうろうの はなのえん

春城高樓 花間饗宴

めぐる盃 かげさして

めぐるさかずき かげさして

杯觥交錯 月照光影

千代の松が枝 わけ出でし

ちよのまつがえ わけいでし

千年老松 枝冒椏出

昔の光 いまいずこ

むかしのひかり いまいずこ

昔日光環 爾今安在

秋陣営の 霜の色

あきじんえいの しものいろ

秋季軍營 遍地霜色

鳴き行く雁の 数見せて

なきゆくかりの かずみせて

鳴聲雁行 其數可見

植うる劔に 照りそいし

ううるつるぎに てりそいし

插劍立地 光照四落

昔の光 いまいずこ

むかしのひかり いまいずこ

昔日光環 爾今安在

今荒城の 夜半の月

いまこうじょうの よわのつき

今日荒城 半夜之月

替わらぬ光 誰がためぞ

かわらぬひかり たがためぞ

月光不替 為誰之故

垣に殘るは ただかずら

かきにのこるは ただかずら

斷垣殘壁 僅遺葛藤

松に歌うは ただ嵐

まつにうたうは ただあらし

松林吟唱 惟暴風雨

天上影は 変らねど

てんじょうかげは かわらねど

天上月光 不變如昔

栄枯は移る 世の姿

えいこはうつる よのすがた

榮枯盛衰 世態變遷

写さんとてか 今もなお

うつさんとてか いまもなお

尚也映照 爾今依在

鳴呼荒城の 夜半の月

あゝこうじょうの よわのつき

嗚呼荒城 半夜之月

「音樂永續2020」計劃

陳百強「煙雨凄迷」

 

參與IFPI國際唱片業協會(香港)的「音樂永續2020」計劃。以本地室內樂組合NEXUS ENSEMBLE成員身份,與組合其他成員如鋼琴手及主唱徐偉賢,監製鄭汝森,二胡演奏家朱芸編及大提琴演奏家譚聰等一起改編及重新演繹了陳百強先生的「煙雨凄迷」。

La mer ・Image mentale

海之心像

Composed and performed by shakuhachi master Yukio Chidori (千鳥 幸生), La mer ・Image mentale (海 之 心 像) is a new shakuhachi composition. It was inspired by the composer’s childhood memories of the sea with reference from the Japanese ukiyo-e (浮世繪) and impressionistic seascape paintings. The music combines Japanese and Western music elements depicting the Japanese sea images. The music video is produced by Hong Kong composer Anthony Cheng (鄭 汝森).

《2020年「日本秋祭in香港」》【日本文化視覺感受全體驗 第二彈-日本樂器之尺八】Part 1

應香港日本國總領事館邀請,參與《2020年「日本秋祭in香港」》【日本文化視覺感受全體驗 第二彈-日本樂器之尺八】節目。節目中千鳥氏介紹了尺八的歷史和背景。節目中千鳥氏也和作曲家鄭汝森先生演奏了久石讓先生和陳百強先生的作品,還有一些傳統的日本民謠。

《2020年「日本秋祭in香港」》【日本文化視覺感受全體驗 第二彈-日本樂器之尺八】Part 2

應香港日本國總領事館邀請,參與《2020年「日本秋祭in香港」》【日本文化視覺感受全體驗 第二彈-日本樂器之尺八】節目。節目中千鳥氏介紹了尺八的歷史和背景。節目中千鳥氏也和作曲家鄭汝森先生演奏了久石讓先生和陳百強先生的作品,還有一些傳統的日本民謠。

炭坑節(TANKOUBUSHI)

 

盂蘭盆舞活動,腦中最容易憶起的一首歌。

 

炭坑節源自於【福岡縣】的地方民謠,歌詞闡述是整天在外工作的勞工者的心情,有節奏的副歌搭配上簡單的舞步,是無論大人、小孩都能快速跟上的人氣歌曲。

 

日文原文歌詞:

 

月が出た出た 月が出た (ヨイヨイ )

三池(みいけ)炭坑の 上に出た

あんまり煙突が 高いので

さぞやお月さん けむたかろ (サノヨイヨイ )

 

月が差し込むあばら家も (ヨイヨイ )

なんの辛かろう共苦労

好いて好かれて暮らすなら

夢に黄金の花が咲く (サノヨイヨイ )

 

あなたオウムか九官鳥 (ヨイヨイ )

見れば綺麗で口上手

うれしがらせを言うけれど

煮ても焼いても 食わりゃせん (サノヨイヨイ )

 

ダイアモンドが欲しいなら (ヨイヨイ )

一度来てみな この山へ

男盛りの様(さま)ちゃんが、活(い)きで掘り出す黒ダイア

 

中文歌詞翻譯:

 

月亮出來出來 月亮出來了 (呦伊~呦伊)

出現在三池炭坑的上方

由於煙囪過高

月亮先生您被煙薰到了吧 (沙諾 呦伊~呦伊~ )

 

月光穿過的簡陋屋子 (呦伊~呦伊~ )

有什麼辛勞一起擔

就算是一般的生活

在夢裡黃金的花將綻放 (沙諾 呦伊~呦伊~ )

 

你是鸚鵡還是九官鳥 (呦伊~呦伊~ )

一看之下既美麗又有口才

雖讓人開心

但拿來煮拿來烤也吃不了什麼 (沙諾 呦伊~呦伊~ )

 

想要鑽石的話 (呦伊~呦伊~ )

試試來一趟此山

年輕力盛的男子

有活力的挖出黑鑽石 (沙諾 呦伊~呦伊~ )